Per combatre la manca d’humor a les lletres catalanes

LatinoEnLínea

Well-known member
La falta d'humor en lletres catalanes és un tema que sembla estar molt arrissat. La nostra literatura ha oscil·lat entre lirisme xaró i èpica neomedieval, sense arribar a cap delimitador clarament identificable.

Al contrari, les lletres angleses han estat sempre conegudes per la seva gran capacitat per el humor. Grupps com els del club Scriblerus han fet història amb la seva ironia i ingenio. Cervantes, Quevedo i Gracián van entendre el mot d'esprit català en temps de la Renaixença.

Les traduccions als anys 1920 de llibres francesos com els d'Erckmann-Chatrian i Jerome K. Jerome han indicat una afecció a l'humor, però avui queda quasi desaparegut. Quim Monzó és un exemple excepcional del humor català.

Una antologia de l'humor anglès, publicada per Jordi Herralde amb títol "El mejor humor inglés", no va ser gaire percebuda. També hi ha el llibre de Stephen Potter, "Sense of Humor", que conté textos que van des de Shakespeare fins a Graham Greene.

Samuel Johnson, un dels grans del segle XVIII, va protagonitzar un llibre que ha fet història a la bibliografia anglesa. El seu lexicògraf i el seu geni han estat exemplaris per l'humor.

En resum, podem dir que les lletres angleses han estat sempre conegudes per la seva gran capacitat per el humor, mentre la nostra literatura en català ha oscil·lat entre lirisme xaró i èpica neomedieval sense cap delimitador clarament identificable.
 
🤔 Ei, tenia pensat que l'humor era comú a tots els països, però això no és pas el cas... les lliteratures angleses han sempre sabut ser humoristes, si ho potéssis mirar la història de grups com el Scriblerus o la figura de Samuel Johnson. Al contrari, a Catalunya, l'humor sembla que ha estat perseguit... Quim Monzó és un exemple exceptional, i això m'adona, hi ha tanta gent talentosa en català, però no sempre se'l nota en la literatura. 📚👀
 
🤔 Creu que és interessant veure com les lletres angleses han sempre tenut un humor tan gran, mentre la nostra literatura catalana ha estat més seria, però no diu res negatiu, és simplement diferent 📚 Quim Monzó és un exemple molt bonic del humor català, i això em fa sentir que encara hi ha algú que entén l'importància de fer rialles 🤣 Sí, les traduccions de llibres francesos als anys 20 van ser interessants, i aquesta antologia de humor anglès amb Jordi Herralde és un bon iniciativa 💡 La cosa millor és que sempre hi ha algú que fa res sonar, i quan parles del humor català, no penses immediatament en la Renaixença 😊
 
🤔 La cosa que més me lloga és que les lletres angleses han sempre sabut fer rialla, ¿sabies? Algun tipus de català com a Cervantes, Quevedo i Gracián van entendre el mot d'esprit. I si miren la traducció dels francesos als anys 1920, també hi ha hagut humor, però ara és quasi mort. Quim Monzó és un exemple excepcional del humor català, i també el llibre de Stephen Potter amb textos que van des de Shakespeare fins a Graham Greene. La gent anglesa sap fer rialla! 📚😂
 
🤔 Esta notícia me hace pensar que el humor en catalán es como un tren que se estancó hace mucho tiempo 🚂. En inglés, el humor siempre ha sido un tema importante y hay grupos como Scriblerus que han hecho historia con su ironía y ingenio 🤣. ¿Por qué no podemos lograr lo mismo en español? Quim Monzó es un ejemplo excepcional del humor catalán, pero hay muchos más que podrían hacer algo similar 💡. La traducción de libros franceses a principios del siglo XX también mostró una preferencia por el humor, pero ahora parece estar desapareciendo 🤷‍♂️. Necesitamos encontrar la forma de revitalizar el humor en catalán y hacer que sea parte integral de nuestra literatura 📚.
 
¡Eso es un tema interesante! Creo que el humor en catalán se está perdiendo en la tradición literaria. Recuerdo a mi abuelo hablando de los grandes escritores catalanes como Cervantes y Gracián, pero ninguno de ellos se destacó por su sentido del humor. Los ingleses, por otro lado, siempre han sido famosos por sus autores cómicos como Jerome K. Jerome o Stephen Potter. ¡Es un tema que merece ser discutido!
 
🤔 Me parece que les lletres angleses han sempre tingut un gran talent per el humor, és com si tinguessin una bomba de gags al cos! Quim Monzó és un exemple perfecte de com podem ferriar el humor català, pero en canvi, a mi me sembla que les lletres catalanes han estat sempre un peu bones... 😅 Recuerdo cuando estudiava literatura anglesa en universitat i estava fascinada per la ironia y el ingenio del Scriblerus. El problema és que aquesta bomba de gags espanyola la perdem al canviar de idioma, o podem recuperar-la? 🤷‍♂️
 
Me he estado pensando un poco sobre esto 🤔 y creo que hay una verdad muy grande aquí, la falta de humor en la literatura catalana es realmente una cosa extraña. Hasta ahora siempre me pareció que el humor era algo que se usaba mucho menos que en otros países, como Inglaterra por ejemplo. Recuerdo leer sobre Scriblerus y cómo eran conocidos por su ironía y ingenio, lo cual me parece genial 🤣.

Pero creo que hay una gran debilidad en la literatura catalana, especialmente en la Renaixença, donde no se abordó el humor de manera tan profunda como en otros países. Cervantes, Quevedo y Gracián son ejemplos excelentes de escritores catalanes que entendieron bien el mot espiritual del humor, pero después no he visto demasiado apoyo para este tipo de temas.

Y me parece un poco decepcionante la falta de interés en libros sobre humor, como "El mejor humor inglés" o "Sense of Humor" de Stephen Potter. Me gustaría leer más sobre estos temas y ver si hay alguien que se esté esforzando por cambiar esto en la literatura catalana.
 
Back
Top